Details
https://bookclubs.scholastic.ca/fr/-un-no%C3%ABl-anichinab%C3%A9-/72652417-cec-ca.html
Format :
Couverture rigide
Niveau scolaire : Maternelle - 2
Votre Prix : 25,99 $
quand cet article sera disponible
Nous vous enverrons une notification quand cet article sera disponible.
Obtenez des récompenses avec un code de classe
Description
See below for English description.
Un album illustré autochtone festif et joyeux qui explore à la fois les traditions de Noël et la culture anichinabée.
A festive, joyful Indigenous picture book that explores both Christmas traditions and Anishinaabe culture.
Afficher la description complète
Un album illustré autochtone festif et joyeux qui explore à la fois les traditions de Noël et la culture anichinabée.
A festive, joyful Indigenous picture book that explores both Christmas traditions and Anishinaabe culture.
Afficher la description complète
See below for English description.
Un album illustré autochtone festif et joyeux qui explore à la fois les traditions de Noël et la culture anichinabée.
Un jour de solstice d'hiver, maman dit : « Bébé, nous rentrons chez nous, à la réserve. Nous allons passer un Noël anichinabé. » Mais c'est le premier Noël de Bébé loin de la ville, et iel se fait du souci et se pose beaucoup de questions :
Comment le père Noël saura-t-il où les trouver?
Pourquoi recevons-nous des cadeaux à Noël?
Comment se fait-il qu'ils rentrent chez eux à la réserve alors qu'ils n'y vivent pas?
Au cours du long trajet qui les mène chez Mooshom et Kookom, Bébé apprend que les animaux font partie de leur famille, et que le chez-soi, c'est l'endroit d'où l'on vient. Iel apprend même la signification de certains mots anichinabés. Est-ce que ce sera le meilleur Noël de Bébé?
A festive, joyful Indigenous picture book that explores both Christmas traditions and Anishinaabe culture.
One winter solstice, Mommy says, "Baby, we're going home to the Rez. We're going to have an Anishinaabe Christmas." But this is Baby's first Christmas away from the city, and they're worried! They have a lot of questions: How will Santa know where to find them? Why do we have presents on Christmas? How come they're going home to the Rez but don't live there?
On the long trip to Mooshom's and Kookom's, Baby learns about animals being part of their family, about the North Star leading them home and even the meanings of some Anishinaabe words. Will this Anishinaabe Christmas be Baby's best yet?
Un album illustré autochtone festif et joyeux qui explore à la fois les traditions de Noël et la culture anichinabée.
Un jour de solstice d'hiver, maman dit : « Bébé, nous rentrons chez nous, à la réserve. Nous allons passer un Noël anichinabé. » Mais c'est le premier Noël de Bébé loin de la ville, et iel se fait du souci et se pose beaucoup de questions :
Comment le père Noël saura-t-il où les trouver?
Pourquoi recevons-nous des cadeaux à Noël?
Comment se fait-il qu'ils rentrent chez eux à la réserve alors qu'ils n'y vivent pas?
Au cours du long trajet qui les mène chez Mooshom et Kookom, Bébé apprend que les animaux font partie de leur famille, et que le chez-soi, c'est l'endroit d'où l'on vient. Iel apprend même la signification de certains mots anichinabés. Est-ce que ce sera le meilleur Noël de Bébé?
A festive, joyful Indigenous picture book that explores both Christmas traditions and Anishinaabe culture.
One winter solstice, Mommy says, "Baby, we're going home to the Rez. We're going to have an Anishinaabe Christmas." But this is Baby's first Christmas away from the city, and they're worried! They have a lot of questions: How will Santa know where to find them? Why do we have presents on Christmas? How come they're going home to the Rez but don't live there?
On the long trip to Mooshom's and Kookom's, Baby learns about animals being part of their family, about the North Star leading them home and even the meanings of some Anishinaabe words. Will this Anishinaabe Christmas be Baby's best yet?